Твоей недоброты, я буду тем горда,
Я Твой неправый гнев обрушу на орудье
К несчастью, эту мразь в огонь я не швырну,
Но, как ненужную любовную записку,
На горе мужу Ты избрал меня одну,
За то, что в матери уроду, василиску,
Где искупленье скверн во тьме я зачала!
Будь трижды проклято восторгов кратких ложе,
Я лучше сотню змей родить бы предпочла,
"Такое чудище кормить! О, правый Боже,
На Бога в ярости воздела кулаки.
Испуганная мать, кляня дитя родное,
Поэт явился в мир, унылый мир тоски,
Когда веленьем сил, создавших все земное,
Стихотворения из книги "Цветы зла"
В переводах Вильгельма ЛЕВИКА
Компьютерная графика - А.Н.Кривомазов, Москва, март 2009 г.
ВИЛЬГЕЛЬМА ЛЕВИКА (1907-1982)
СТРАНИЦЫ САЙТА ПОЭТА-ПЕРЕВОДЧИКА И ХУДОЖНИКА
ПЕРЕВОДЧИК ВИЛЬГЕЛЬМ ЛЕВИК - переводы из Шарля Бодлера
Комментариев нет:
Отправить комментарий